Settings

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc. Mam problem z przetłumaczeniem słowa "settings" w następującym kontekście:
"potential SETTINGS and methods for self-report techniques"

Wydaje mi się, że chodzi o coś innego niż ustawienia.
Czy moglbys wkleic szerszy kontekst?
To jest tytuł rozdziału ale mogę wkleić inne zdanie z tym słowem, jeśli to pomoże:
"We will now turn to question of which self-report technique to use and in which setting. We will begin with potential settings. These concern mainly the elicitation procedure, in particular, the type of event that motivates the self-report of emotional experience. There are three major types of such settings..."
sytuacje?
Bardzo możliwe, że chodzi o sytuacje ale pewności nie mam.
urywek z tekstu zwiazanego z psychologia?

Ta definicja moze pomoc:
"setting, vbl, n.1
c.
Psychol. and Sociol. A person’s disposition or cast of mind formed by experience and colouring his behaviour. Also, the immediate environment considered as an influence upn behaviour; spec. an environment designed to create a particular atmosphere, esp. for experiments with mind-affecting drugs."

"There are three major types of such settings."

tu jest rozwiązanie - co to za typy settings?
Tak, jest związany z psychologią. Dziękuję, trochę mi rozjaśniło sprawę :)
Już napiszę dalszą część:
there are three major types of such settings: induction of an emotion by investigator, the natural occurrence of an emotional incident in the field, and the reproduction od past emotional incidents from memory"

Zastanawiam się, czy nie mogłoby to oznaczać ograniczeń w metodach samoopisowych.
jakie ograniczenia? Skąd?
Sytuacje, w których może wystąpić self-reporting.
może 'warunki, uwarunkowania'?
tez myslalem o 'waunku', wydaje sie pasowac ( uwzgledniajac naturalnie kontekst sytuacyjny)
setting to cos, co jest wprowadzane przez kogos, aby cos sie wydarzylo lub ktos zostal czemus poddany
moze uklad
Przepraszam, zupełnie mi sie pomieszało.
savagerhino podał definicje, z której wynika że chodzi o dyspozycje. Masz rację z uwarunkowaniami. Więc będzie: istnieją trzy główne typy takich dyspozycji/uwarunkowań
Dziękuję bardzo za pomoc!



nie podoba mi się 'dyspozycja'. Może wiesz lepiej, że to znaczy własnie to, o co chodzi.

Z definicji podanej przez Sava do Twojego tekstu odnosi się ten fragment: Also, the immediate environment considered as an influence upon behaviour;
mg myślisz, że najbardziej odpowiednie będą warunki?
może i tak.
sytuacje/warunki - decyduj sam
Dziękuję, dużo pomogliście!
Temat przeniesiony do archwium.