zdanie do przetłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć takie zdanie
Reklama telewizyjna jest nowoczesną formą komunikacji masowej, która
posiada ogromną siłę społecznego oddziaływania.

Moja wersja
Television advertising is a modern form of mass communication, which possesses an immense social influence
Czy jest to poprawnie?
bez przecinka
reszta może być
A jeszcze jeden mam problem z tłumaczeniem, jak przetlumaczyc zdanie

Co ciekawe, w przypadku reklamy telewizyjnej „kontekst programów około reklamowych ma też istotny wpływ na odbiór przekazu, powinien więc warunkować także dobór przedmiotu i sposób reklamowania.

Nie mam zielonego pojecia jak przetlumaczyc ta fraze okolo reklamowych, a reszte wymyslilam tak

Interestingly, in case of television advertising the context of programs _________ has also a significant impact on the reception of the message, and therefore should also condition the choice of object/item and a way of advertising.
also has
the way

kontekst programow czy same programy maja wplyw, bo nie rozumiem, jaki wplyw ma kontekst programow i co to w ogole jest kontekst programow

okoloreklamowy - aired before and after an advertisement

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa