Bardzo proszę o poprawne przetłumaczenie tych pytań.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, muszę odpowiedzieć na te pytania i wysłać je do serwisu, lecz ponad połowę pytań nie mogę zrozumieć logicznie. Byłbym bardzo wdzięczny za poprawne ich przetłumaczenie.


4. If it is single board issue or how much board has this issue (yes/no):

5. How about the chance to see this error symptom(such as 100% or <10%)

6. Total Qty. of on-hand stock for problematic goods (or Tender Qty.):

7. Total Qty. of problematic goods:

8. If this issue is a random issue (Random duplication period)(yes/no)

9. How many of them may have the symptom per day?

10. If customer has proved his device is OK to focus it as ASUS issue? (yes/no):

12. If customer has duplication SOP or Screenshot indicated the error symptom? (yes/no):

13. Client Due date of this issue?

15. If needs bypass to SRD directly for support? (yes/no)


Nie chcę głupot powpisywać, bardzo proszę o pomoc.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia