Prośba o pilne przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie mi tych zwrotów z ang na polski:

to tip right over –
to come down with sth –

I potwierdzenie, czy te poniższe są dobrze przetłumaczone, bo nie mam pewności:

packed with sb/sth - ?mnóstwo czegoś/kogoś?
clay - ?gliniany?
to tip right over – przewrocic sie nogami do gory
to come down with sth – rozchorowac sie,, he came down with the flu.
packed with sb/sth - zapakowane z czyms/kims,...the shop was packed with people
clay - gliniany - tak, ...he lit a clay pipe

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa