Problem z z zdaniami

Temat przeniesiony do archwium.
Jak się tworzy w angielskim takie zdania w stylu. Przetłumaczyć się dosłownie nie da się chyba jeżeli się nie mylę.

W sklepie kupuje się towar. The article is buys in shop.
W Rosji piję się wódkę. The Vodka is drinks in Russia

A jak takie coś ?
Na Ukrainie trwa wojna.
mówi się po prostu
War in Ukraine ?
Może być coś takiego .
In Russia one drunks vodka . ?
In Russia there drunks vodka ?
edytowany przez Bonan: 30 gru 2014
are bought
is drunk
strona bierna
there is a war in ukraine
Cytat: zielonosiwy
are bought
is drunk
strona bierna
there is a war in ukraine

A w moim drugim poście ?
In Russia one drunks vodka tylko jest ok, ale nie oddaje znaczenie
poza tym ja ci podalem konstrukcje, a to nie znaczy, ze reszta twojego zdania jest ok
drinks
oczywiscie, przekopiowalem z bledem :-)
In Russia they drunks vodka ?
Miałem to myśli ;)
A da się to jakoś powiedzieć bez to be ?
Możesz doprecyzować co jest złe.
they DRINK
people drink vodka in russia np
wspolpracuj troche
Czyli dobrze ? They jest najwłaściwsze ? Nie rozumiem co masz na myśli mówiąc że reszta zdania jest zła.

Chodzi Ci In Russia one drunks vodka ? Coś tu jest złego ? Jak te zdanie tłumaczy się dosłownie na polski ?
edytowany przez Bonan: 30 gru 2014
Nijak. Czytaj wszystkie komentarze nt tego zdania;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie