with all the stops pulled out for

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego zdania:

A full English breakfast is followed by a light lunch, with all the stops pulled out for a three-course dinner.

Pełne angielskie śniadanie jest poprzedzone lekką przekąską ... trzydaniowy obiad.

nie rozumiem tego "with all the stops pulled out for"
W turystycznych przewodnikach piszą 'bez żadnych ograniczeń'.
Moim zdaniem, źle przetłumaczyłeś pierwszą część zdania;)
Znaczy lekką przekąskę i angielskie śniadanie zamienić miejscami ?
Ja bym po prostu dał:
....śniadanie, lekki lunch i ....obiad...
Nie wszystko musi być dosłowne;)
* czyli ominąć followed by
edytowany przez Aaric: 20 sty 2015