Jak należałoby przetłumaczyć wyrażenie "the poor eye contact dilemma" w następującym zdaniu:
"One way to get around the poor eye contact dilemma is to have the candidate look at the interviewer's forehead"
powyższe zdanie częściowo przetłumaczyłem: "Jednym ze sposobów uniknięcia the poor eye contact dilemma jest by kandydat patrzył na czoło osoby prowadzącej rozmowę kwalifikacyjną."
poor - biedny
eye contact - kontakt wzrokowy
dilemma - dylemat
ale jak to w całość złożyć, by zdanie oddało właściwy sens nie mam pojęcia.....