Przetłumaczenei zdania.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Mam do Was wielką prośbę. Mógłbym prosić o przetłumaczenie dwóch zdań? Nie mogę ułożyć tych zdań w całość.

1. In Africa, mercury (Hg) pollution of aquatic ecosystems can potentially be devastating, because there is both high dependence on untreated water and relatively few regulatory controls for monitoring and mitigating aquatic contaminants.

2. Human exposure assessment and environmental monitoring are not widespread practices, since limited resources force African governments to focus on immediate health concerns such as infant mortality, malnutrition, and infectious diseases.
sprobuj ulozyc, ktos poprawi
tylko przyloz sie
Jeśli chodzi o mnie to te zdania tak bym przetłumaczły:

1. W Afryce zanieczyszczenie ekosystemów wodnych rtęcią może być potencjalnie katastrofalne ponieważ jest wysoka zależność od zanieczyszczonej wody i stosunkowo mało regulacji kontrolujących monitoring i ograniczenia zanieczyszczeń wody.

Dziwnie mi brzmi to zdanie.

2. Ocena narażenia człowieka monitorowanie środowiska nie są powszechnie praktykowane, ponieważ ograniczone zasoby zmusiły rząd afrykański do skupienia się na bezpośrednim zagrożeniu dla zdrowia człowieka takich jak śmiertelność noworodków niedożywienie i choroby zakaźne.
monitorowanie i zmniejszanie poziomu zanieczyszczenia
czlowieka i
rzady afrykanskie
edytowany przez zielonosiwy: 03 kwi 2015
zagrożeniach

« 

Business English

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie