Mało w pytaniach

Temat przeniesiony do archwium.
Jakim określnikiem tłumaczymy mało w pytaniach?

Np. Czy masz mało czasu? Czy masz mało książek?

Żaden określnik w tabeli przedstawionej: https://www.ang.pl/gramatyka/rzeczowniki-nouns/policzalne-i-niepoliczalne nie został przypisany pytaniom.
little time, few books
Aha.

Zapytam jeszcze co jest przeciwieństwem too much i too many? (za mało) - too little, too few? Dziwnie brzmi.
Np. Czy masz mało czasu? Czy masz mało książek? Co mają znaczyć te zdania? Bo angielskie tłumaczenie może być różne.
Aaric:

Czy masz mało czasu, aby zdążyć na pociąg?
Czy masz mało książek do nauki?
Nie wiem ale ja bym użył 'dosyć', przynajmniej w ang tłumaczeniu;) Chyba że to jakieś sarkastyczne zdania:)
edytowany przez Aaric: 08 maj 2015
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie