We're short on coffe - I'd better get some more.

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć pogrubioną część zdania poniżej

"We're short on coffee - I'd better get some more."


Kończy się nam kawa (brakuje nam kawy) - Lepiej dokupię. ???
edytowany przez kompstar: 14 paź 2015
dokupie lub wezme
I had better get some more- (gdyby ludzie pisali poprawnie to latwiej studenci jezyka mogliby to rozszyfrowac)
Dobrze by bylo gdybym dokupil wiecej.
edytowany przez terri: 15 paź 2015
'I'd better get some more.' jest poprawnie.
Zdanie pochodzi ze słownika i w takiej skróconej formie w nim występuje. Czy aby na pewno w tym przypadku I'd to skrót od I had? do tej pory myślałem że jest to skrót od I would.
no to źle myślałeś :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa