Nagranie jest niezbitym dowodem, który świadczy o czyjejś winie.
The recording is an irrefutable proof of somebody’s guilt.
Moze być tak? bez słowka świadczący? Wtedy będzie ono brzmialo tak: Nagranie jest niezbitym dowodem czyjejś winy. Nie wiem czy te zdanie jest poprawne.
A jesli nie to jak?
The recording is an irrefutable proof, which testifies of somebody’s guilt. ??