Witam i proszę o pomoc w przetłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich użytkowników.

Proszę o pomoc, ponieważ nie znam angielskiego i nie mam się do kogo zwrócić.

Muszę przetłumaczyć takie oto zdanie:
Diagnostyka termowizyjna urządzeń elektroenergetycznych

Tłumacz Google "wypluł" następujące tłumaczenie:
Diagnostics electrical equipment thermal imager

Pozdrawiam
Marcin
Terminologia ujdzie. Ponieważ poleciałaś na łatwiznę to teraz wysil się trochę nad gramatyką:)
edytowany przez Aaric: 08 lut 2016
Tylko jak mam się wysilić nad gramatyką, skoro nie znam angielskiego? :)

Do głowy przychodzi mi jedynie coś takiego:
Thermovision (lub Thermal) diagnostics electrical power equipment

Tak, mogę się nauczyć, ale mam za mało czasu, poza tym chyba każdy przyzna, że do przetłumaczenia jednego zdania, (tytułu pracy) nie jest to racjonalne. Właśnie dlatego szukam pomocy.
edytowany przez [konto usunięte]: 09 lut 2016
np
Thermographic diagnostics of electrical equipment.
Nie rozumiem na jakiej podstawie wymagają ang tytułu pracy od kogoś kto nie zna języka.
;)
Thermographic diagnostics of electrical equipment.
to jest ok
Thermographic diagnostics of electrical equipment.
to jest ok, chociaz tu niema slowa 'electroterm.........'
edytowany przez terri: 10 lut 2016
Cytat: Aaric
np
Thermographic diagnostics of electrical equipment.
Nie rozumiem na jakiej podstawie wymagają ang tytułu pracy od kogoś kto nie zna języka.
;)

nie rozumiem, na jakiej podstawie daja dyplom komus, kto nie zna jezyka: ma ograniczone mozliwosci pracy.
edytowany przez mg: 10 lut 2016
Dziękuję wszystkim za pomoc, poświęcony czas i szybkie odpowiedzi.

Wymagają, aby tytuł pracy był w języku angielskim, bo tak "ktoś" sobie ustalił. Mój program nauki nie obejmował języka angielskiego.

Podczas pracy zawodowej, nie mam styczności z językiem angielskim w stopniu, który wymuszałby znajomość tego języka. W dzisiejszych czasach, każdy kojarzy jakieś słownictwo, (to mi wystarcza) bo ciężko się z angielskim nie spotkać. Lecz żeby tłumaczyć poprawnie, nie wystarczy kojarzyć paru słów.

Dyplom przyznaje się na podstawie zdobytej wiedzy, zgodnej z kierunkiem naszego kształcenia. Jeżeli ktoś uczy się w szkole językowej, (jakie forum – językowe – taki przykład :) ) to wówczas ze znajomości owego języka jest rozliczany. Gdy uczymy się angielskiego, to nie mamy obowiązku znać niemieckiego. Prawda? Taka osoba, ma nie otrzymać dyplomu zaświadczającego znajomość języka angielskiego, ponieważ nie zna niemieckiego? - ma ograniczone możliwości pracy.

Oczywiście chciałbym poznać język angielski, ale do tego potrzebny jest m.in. czas.
Podczas pracy zawodowej, nie mam styczności z językiem angielskim w stopniu, który wymuszałby znajomość tego języka. W dzisiejszych czasach, każdy kojarzy jakieś słownictwo, (to mi wystarcza) bo ciężko się z angielskim nie spotkać.

No właśnie, każdy kojarzy jakieś słownictwo, ale Ty nie próbujesz użyć terminologii, jaką znasz - a trudno nie korzystać z opracowań anglojęzycznych lub cytujących opracowania anglojęzyczne podczas pisania pracy dyplomowej - tylko dajesz wyplutki guglatranslate.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Podręczniki językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie