maybe you'd go outside

Temat przeniesiony do archwium.
"I thought, I don't know, maybe you'd go outside for some fresh air or if you got cold."

zdanie pochodzi z pewnego serialu i przetłumaczone jest następująco: "Pomyślałam, nie wiem, może wychodziłaś na dwór na świeże powietrze albo było ci zimno."

Nie za bardzo rozumiem dlaczego "you'd go" jest w czasie przeszłym? Powiedzcie mi, co kryje się pod skrótem "you'd"? (you had?, you would?, you did?)
you would
To o swetrach mowa.
Naprawdę nie potrzebowałam tyle swetrów.
Potem jest to co napisałeś jw.
edytowany przez Aaric: 26 mar 2016
czyli matka sie tlumaczy, dlaczego przed wyjazdem corki dala tyle swetrow
to jest future simple w mowie zaleznej
'myslalam, ze moze bedziesz wychodzic na zewnatrz...'
No to w końcu czas przeszły czy przyszły?
mysle ze to jest 'future in the past'