"Wpierniczać się w czyjeś życie" - jak to będzie brzmiało po ang?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie
Zastanawia mnie cały czas ten właśnie zwrot. Nigdzie nie mogę znaleźć w miarę dobrego odpowiednika... Bardziej jednak chodziłoby mi o wulgarniejszą bardziej wersję (nie chcę używać wulgarnych słów, ale mam nadzieję, że wszyscy wiedzą o co chodzi ;) )

Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję
może: pry into someone's life
Cytat: zielonosiwy
może: pry into someone's life

nie jest to wulgarne, bo 'wpierniczać' tez nie jest wulgarne
don't f*&$ing meddle with my life :-)
Ok, dziękuję bardzo :)
you're pushing your nose in where it's not wanted
Don't stick your 'expletive' nose where it doesn't belong.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa