Czy dobrze to tłumaczę?

Temat przeniesiony do archwium.
Prison is just that: time, inflicted on you in its cruel, raw state.

Czy sensownie to tłumaczę?

"Więzienie to po prostu czas, okrutnie narzucony Tobie, niezmienny."
narzucony tobie, w swoim okrutnym, surowym stanie

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia