prośba o pomoc z tłumaczeniem

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu testu:

1. What is the passage mainly about?
a. What purchases can be made on credit
b. How to account for non-cash assets
c. What items to pay for ahead of time
d. How to use a new type of accounting

2. Prepaid expenses are:
a. Allocated to expense accounts monthly
b. A good option with cash basis accounting
c. A type of payable account
d. Non-cash accounts that involve credit

3. Cash basis accounting:
a. Records only the exchange of cash
b. Is a good way to increase cash
c. Is more accurate than accrual basis
d. Does not record advance payments
nie, nie, sam przetlumacz, a my sprawdzimy.
Problem w tym, że po polsku nie znam tych pojęć.
1. "What is the passage mainly about? " Co to jest....
Tłumacz wypluwa mi głupoty. Odpowiedź już dopasuję jak tylko będę rozumieć pytanie.
2. 'cash basis accounting' czy chodzi o uproszczoną księgowość, czy księgowość 'kasową'/metodę kasową, czy podstawy księgowania?
nie dopasujesz, skoro nie znasz angielskiego na poziomie umozliwiajacym zrozumienie takich pytan
passage = tekst
cash based accounting jest opisane w tekscie.