certificate of Scrap

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w weryfikacji tłumaczenia poniższego tekstu ze świadectwa złomowania.

Tekst angielski to oryginał, choć zauważyłam w nim drobne błędy (może dlatego że dokument został wydany w Holandii). Nie wiem czy moje polskie tłumaczenie ma sens w niektórych zdaniach...
A, i bardzo interesuje mnie zwrot "cut and shut" operation. Any suggestions? Czy cut and shut car to pojazd składany? a może jest jakaś bardziej sensowna definicja na podany zwrot w jęz. polskim?

[EN]: The vehicle will scrapped by crushing or fragmentation after dismantling the for recycling necessary and environmental hazard materials.
We further undertake that no attempt shall be made to repair the vehicle and to register them as repaired vehicle, nor will we allow or facilitate any "cut and shut" operation.
This undertaking is freely given and shall be interpreted under Dutch law and within jurisdiction of the Dutch courts.

[PL] - moja propozycja:
Pojazd zostanie zezłomowany poprzez zmiażdżenie lub rozdrobnienie, które nastąpi w wyniku jego demontażu celem przetworzenia powtórnego substancji stanowiących zagrożenie dla środowiska.
Po czym zobowiązujemy się, że nie zostaną podjęte próby w celu naprawy samochodu oraz zarejestrowania go jako pojazd po naprawie czy też pojazd składany.
Niniejsze zobowiązanie podane jest do wiadomości ogólnej (??) i powinno być rozpatrywane na mocy prawa holenderskiego jak również na obszarze jurysdykcji holenderskich sądów.
the for recycling necessary - tak jest tam dokładnie napisane?
'po demontażu materiałów przeznaczonych do powtórnego przetworzenia oraz stanowiących...'

nie 'powinno', bo chodzi o nakaz
tak, dokładnie. sama się zdziwiłam ale native na pewno tego nie pisał
nie mozesz dopowiadac tresci
tzn? gdzie dokładnie dopowiedziałam?
demontaż nie ma na celu tego, o czym piszesz; zreszta przeciez napisalem, jak to rozumiem powyzej
druga czesc pierwszego zdania jest do przerobki, przeciez nie ma zadnego 'zmiazdzenia w wyniku demontazu'.
edytowany przez mg: 08 maj 2017
tak myślałam, że któreś z moich zdań nie będzie miało większego sensu.
Dziękuję za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium.