Przetłumaczenie wyrażenia " spowodował potężną rysę na wizerunku firmy"

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie proszę o przetłumaczenie frazy "spowodował potężną rysę na wizerunku firmy". Zastanawia mnie czy może istnieje jakis phrasal verb odnoszący się do tego wyrażenia czy można to tłumaczyć tak wprost ?

Z góry dziękuje za odpowiedź.
np. to cause serious harm to a company's reputation
albo seriously compromised the reputation of the company
albo np. dented zamiast compromised
albo seriously tarnished
A ja bardzo Ci polecam abyś umiejętności które tam nabyłeś
wykorzystał na pomoc ludziom na forum,
w zrozumiały i przystępny sposób tłumacząc zagadnienia
a nie przy każdej okazji wklejać reklamę kanału na YT.
A w ogóle to zacznij Kubo od zdecydowania się czy jesteś kobietą
czy mężczyzną bo wypowiadasz się w formie męskiej, zaś
w profilu widnieje, że jesteś kobietą.
edytowany przez Michael_Corleone: 27 mar 2018
>>>>wypowiadasz się w formie męskiej, zaś w profilu widnieje, że jesteś kobietą.
Niektorzy musza jeszcze dorosnac do takiej decyzji,....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie