1. Nie wiem, czy można po angielsku dosłownie to przetłumaczyć, używając ,,as" po przecinku?
Marze by kiedyś mieć kogoś tak cudownego, pięknego, zabawnego i o dobrym sercu jak xyz jako żonę, córke, itd
I dream to have someone so wonderful, beautiful, funny and with a good heart like Lynn, as a wife, daughter..
2. Czy jest jakiś odpowiednik na:
Wiele bym dał by..
na tłumaczu zamieniło na: I would love to..
3 Zawsze poprawia mi humor więc wypadało by się odwdzięczyć.
It always make me feel better so it would be nice to return the favor.
Pozdrawiam