Commercial justification

Temat przeniesiony do archwium.
Kontekst:

When a company gives a guarantee, there must be commercial justification for it (ie in giving it, the directors must be acting in the company's best interests).

Jak przetłumaczyć termin commercial justification w tym kontekście?

Znalazłem takie opcje:

- handlowe uzasadnienie,
- gospodarcze uzasadnienie,
- względy handlowe.

Z góry dziękuję za pomoc.
edytowany przez midnight_cowboy: 26 wrz 2023

« 

Nauka języka