Plan działania - action steps?

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie,

Jak powiemy po angielsku (w mowie potocznej) "plan działania"?
Gdy np mamy zamiar osiągnąc jakiś cel i potrzebujemy obmyślić jakiś plan działania

Action steps?
action plan?
action plan
planning strategy
Cytat: mg
action plan

1) 'Game plan' to dokładnie to samo co 'action plan'?

2) Czy któreś z tych dwóch jest częściej używane w mowie potocznej? ('game plan' vs 'action plan')
tak, można tak powiedzieć
moze game plan
A jakie są możliwości powiedzenia w j. ang
"zrealizować plan działania" ?

'to carry out a game plan'
'to realize a game plan'

Jeszcze jakieś inne opcje oprócz dwóch powyższych?
nie wiem, czy 'a' - zwykle nie realizuje się 'jakiegos' planu dzialania. My/his/her?

czasownik: implement
a i jeszcze to: jezeli chcesz uzyc potocznego wyrazenia, do nie dodawaj tam czasownika 'realizowac', bo on nie jest potoczny
Implement to wdrażać- sugeruje poczatek i proces
Zrealizowac sugeruje zakonczenie procesu
Cytat: chippy
Implement to wdrażać- sugeruje poczatek i proces
Zrealizowac sugeruje zakonczenie procesu

'wdrożyć' też
Cytat: mg
a i jeszcze to: jezeli chcesz uzyc potocznego wyrazenia, do nie dodawaj tam czasownika 'realizowac', bo on nie jest potoczny

1) 'to carry out an action plan' można przetłumaczyć jako realizować/zrealizować plan działania, tak?
2) Czy to zdanie pasuje do mowy potocznej?
First you come up with, formulate, make (up), devise, prepare, work out, think up… a plan of action, scheme, design,…and then carry it out, effect, make it happen,...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauczyciele angielskiego