Która wersja tłumaczenia na angielski lepsza?

Które tłumaczenie lepiej oddaje sens polskiego oryginału w języku angielskim, a może jest jeszcze inne, lepsze?

Życie to deszcz gówna. A najlepszym parasolem jest sztuka.

Life is a rain of shit. And the best umbrella is art.
Life is a shower of shit. And the best umbrella is art.
and art is the best umbrella
The original quote goes something like this:
Life is a shitstorm, and when it's raining shit the best umbrella is art.
@Aaric, tak, ale mnie nie chodzi o oryginał, niemniej dzięki.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie