prosze o przetlumaczenie....

Temat przeniesiony do archwium.
"jesli chodzi o .... - szczerze mówiąc nie ukrywam że jest to mały problem.
Mimo to, oczywiście chętnie bym sprobował "

jak to dobrze napisać in englisz?
też się dopiero uczę, więc nie wiem, czy byłoby to dobrze ale ja ująłbym to jak następuje: As far as I am concerned I have to admit there are some troubles with ... Despite of that I would try
If it's about... (Talking about...) to be frank (to be honest) it is a small problem. Although of course I'm willing to try.

Proszę bardzo (forma w nawiasie do wyboru do koloru, poprawnie ;))
>jak to dobrze napisać in englisz?

na poczatek napisac to lepiej po polsku.

>"jesli chodzi o ....

miedzy innymi:
as for..
as far as (to cos) is concerned..
when it comes to..

szczerze mówiąc nie ukrywam że jest to mały
>problem.

Jesli nie ukrywasz to mowisz szczerze..

to tell you the truth this/that/it is a little problem..
frankly speaking this/that/it is a small problem
I am not going to deny that this poses a small problem (for me?)

>Mimo to, oczywiście chętnie bym sprobował "

despite that, I would like to try
I'd like to try it nevertheless
.., but I'd like to give it a shot anyway
..however I'm willing to try it

kontekst by uproscil sprawe

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia