hope to see you there- jaki to ma wydzwięk??

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie: moj kolega anglik (ktory zreszta mi sie bardzo podoba) pisze mi wiadomosc o czasie i miejscu spotkania na ktorym poza mna bedzie tez wiele innych osob a na koniec dodaje "hope to see you there" i z tym jest zwiazane moje pytanie czy to ma taki wydzwiek bardziej osobisty tzn ze naprawde mu zalezy zebym przyszla , czy po prostu znaczy to dokladnie tyle co po polsku "do zobaczenia" albo "narazie"...
wiem ze moje pytanie moze wydac sie glupie ale ponoc nie ma glupich pytan wiec licze na odpowiedz :)
trudno powiedziec. Moze naprawde miec nadzieje, ze tam bedziesz, a moze tak mowic do kazdego.
Gdyby ci to ktos powiedzial, to z tonu glosu i spojrzenia z latwoscia bys wywnioskowala co i jak. Ale ze to napisal, to mozesz sobie tylko zgadywac.

Glupich pytan nie ma: dlaczego wiec go nie zapytasz czy mu zalezy czy nie? Dziewczyny by sobie zaoszczedzily wiadra lez, gdyby sie pytaly, a nie zgadywaly.
narazie jestem na etapie badania gruntu...tak zeby jak by co, to sie nie wyglupiac tylko wycofac ;)
a ze przy okazji trudno czasem zrozumiec rozne zwroty w ang to inna sprawa
Zawsze lepiej się przyjemnie rozczarować, prawda? Idź więc nie robiąc sobie żadnych nadziei i może się akurat przyjemnie rozczarujesz.