Witam,
Aktualnie jestem w trakcie pisania maila do amerykańskiej rodziny i jakos szło dopóki nie utknęłam na jednym zdaniu. Dlatego też proszę o pomoc w przetłumaczeniu go na język angielski, bo ja tak już się zaplątałam z tymi czasami, że już totalnie nie wiem jakiego powinnam użyć:)
Zdanie nie musi być przetłumaczone dokładnie, byle sens był w miarę ten sam, a oto zdanie:
"Byłam zdenerwowana, bo myślałam, że (...sth) nie jest jeszcze postanowione (...)."
W tym sensie, że tak myślałam, ale już tak nie myśle. Trochę pokręciałm, ale mam nadzieję, że ktoś będzie mi umiał pomóc.
Z góry dzięki:)