co polecacie

Temat przeniesiony do archwium.
jaki translator polecacie;]?
What kind of transport do you recommend?
>jaki translator polecacie;]?
wlasny rozum - translator nie umie 'myslec'
niestety..nie ucze sie angielskiego ..zaczne dopiero od wrzesnia a teraz jest mi to bardzo potrzebne poniewaz pisze smsy z grekiem po angielsku ;(
A to chodzi o translator a ja zobaczyłem transport :D
zastanowilo mnie to zdanie z 'kind'. nie mozna by zapytac: 'what means of transport do you recommend'? :-)


>niestety..nie ucze sie angielskiego ..zaczne dopiero od wrzesnia a teraz jest >mi to bardzo potrzebne poniewaz pisze smsy z grekiem po angielsku ;(

to jak piszesz po angielsku skoro go nie znasz? ;-)
translator niestety pogorszy sprawe.
>zastanowilo mnie to zdanie z 'kind'. nie mozna by zapytac: 'what
>means of transport do you recommend'? :-)

jaki rodzaj transportu...
jaki transport...
jaki środek transportu polecacie?

różne stopnie oficjalności wypowiedzi, prawda?
dla mnie lepsze jest what kind of sth
what means mozna tlumaczyc jako co znaczy...
>what means mozna tlumaczyc jako co znaczy...

na pewno nie 'means of transport' ;)
>różne stopnie oficjalności wypowiedzi, prawda?

dzieki za rozwianie watpliwosci.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

FCE - sesja letnia 2007

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia