prosze o pomoc w tlumaczeniu tematu pracy mgr

Temat przeniesiony do archwium.
witam, bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu tematu pracy mgr, ktory brzmi: "zachowania prozdrowotne uczniow szkol ponadgomnazjalnych powiatow slubickiego i gorzowskiego", zachowania prozdrowotne mozna traktowac jako health behavior, przy zalozeniu ze to jest liczba mnoga od zachowania, bo z tym tez mam problem, najwiekszy problem mam z grmatyka, znaczy logika prztlumaczonego zdania, no i z powiatami, mianowicie znalazlam tylko takie tlumaczenie powiatow: administrative districts.
podsylam jeszcze moje wlasne wypociny, nie wiem czy beda pomocne:
"Highschool's students health behavior of "slubicki" and "gorzowski" administrative districts. "
" Health behavior of students in slubicki and gorzowski administrative districts."
zachowania prozdrowotne uczniow szkol ponadgomnazjalnych powiatow slubickiego i gorzowskiego"

Health behavior of upper secondary school students in Slubice and Gorzow administrative districts
slicznie dziekuje, mam nadzieje, ze moge polegac na panskim tlumaczeniu, bo oddaje je do dziekanatu;), pozdrawiam
Tak mozesz spokojnie oddawać do dziekanatu, pan MG wie co pisze :)


Tylko zamiast behavior lepiej behaviour - jak juz po angielsku to nie po amerykańsku :D
Tylko zamiast behavior lepiej behaviour - jak juz po angielsku to nie po amerykańsku :D

dlaczego?
a czy behavior nie jest AmE?

z tego co sie orientuje prace magisterskie powinno utrzymywac sie w kanonie jezyka brytyjskiego czyli behaviour jest poprawne w tym przypadku a behavior nie.
Czy zamiast "of" można użyć "among"?
>z tego co sie orientuje prace magisterskie powinno utrzymywac sie w
>kanonie jezyka brytyjskiego

Pierwsze slyszę.

Eva22 - among ok.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia