the funny side...

Temat przeniesiony do archwium.
Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu tych zwrotów :
the funny side - śmieszna strona ?
eye to eye (oko w oko) ?
somebody up and down (zmierzyć kogoś wzrokiem)
daggers at -
down your nose at -
the point of -
at a glance -
somebody in the eye

Czym się różni look and see?
up !
W większości to nie są zwroty, tylko ich krwawiące kawałki wyrwane na siłę.

Zwrot to np. SEE eye to eye - podzielać punkt widzenia
LOOK daggers at sb - sztyletować kogoś wzrokiem itp.

Znajdziesz to na ling.pl
OOO, dziękuje, poszukam :))

A czym się różni look and see ?
Tym czym SPOJRZEC/ PATRZEC od WIDZIEC
Dziękuje za pomoc !!!!
Jednak mam pytanie, bo tego nie znalazłam

see the point of (widzieć w tym jakiś cel?)
look at a glance
see the light (dosłowne to jest ? widzieć światło, jasność?)
>see the light (dosłowne to jest ? widzieć światło, jasność?)

raczej nie; 'see the light' to idiom o dwoch znaczeniach:
1. przejrzec na oczy/zdac sobie z czegos sprawe
2. zaczac wierzyc (w sensie wiary w Boga)
see/get the point of (doing) sth = understand the reason (pojac cos)

(see) at a glance = na pierwszy rzut oka/od razu (zauwazyc cos/zdac sobie sprawe z czegos)
Dziekuje za pomoc.
Mógłby ktoś jeszcze rzucić na to okiem ?

Dear Sir,

I am writing to complain about the photocopy, which I made on Friday 22th February.
Copies was made by your worker - David Sulemann.

I inform You with regret (Informuję Cię z przykrością) that I am not glad for work your employe and duplicates. I am student and copies from this book was very significant and necessary in farther science (był mi potrzebny w dalszej nauce). I could not copy it again, because I must give back book to library. Additionally your worker was impolite towards me. He argue and did not allow for complaint. My copies are in bad state, type is invisible (czcionka jest niewidoczna) and page's order is incorrect. (kolejność stron jest nieprawidłowa).

I must ask you to refund cost of copies (Muszę cię prosić o zwrot kosztów ksera), because it is fatal quality. I am not content for your service.
I hope this matter will receive your immediate attention.

Yours faithfully...
up :)
up...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia