Kłopotliwe tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Może mi ktoś pomóc przetłumaczyc wyrażenie:
'literally the polaroid of perfection' ? Nie mogę bowiem nigdzie znaleśc tłumaczenia słowa polariod ;]
>'literally the polaroid of perfection'

dosłownie polaroid ( zdjęcie ) doskonałości?

Nie bierz pod uwagę. To moja radosna twórczość. Poczekaj na fachowców.
daj szerszy kontekst - do czego się ten polaroid osnosi ?

to co To_ja napisala to doslownie jest ok wg mnie

masz na myśli She Is Literally The Polaroid Of Perfection ?
zamiast zdjecie doskonalosci

dosłownie doskonale zdjecie - jakby zdjąć z polaroida hahah

chyba ze polaroid to ma oznaczać jakąś odbitkę hmm

kontekst nas uratuje :D
Tak ^^ :She is literally the polaroid of perfection. Właśnie się zastanawiałam,że tu chodzi o jakąś 'dosłowna,idealną kopie ' lub etc. lecz zdziwił mnie troche brak tłumaczenia w 3 słownikach ;]
a moze: ona jest doslownie odzwierciedleniem idealu. sorry nie znam angielskiego,wiec moze sie myle ale ja tak bym to przetlumaczyla
:) tez może o to chodzić, trzeba by spytać autora co miał na myśli, tak to można tylko zgadywać.
Niestety autora spytac nie moge ;) ale dziekuje wszystkim za pomoc
Temat przeniesiony do archwium.