Rozmówki przez telefon - tłumaczenie zdań

Temat przeniesiony do archwium.
31-35 z 35
| następna
Wake up and pay attention to how this discussion thread is organized. My post (about a lass and a Latin boy) was my answer to narrow-minded's question and had absolutely nothing to do with you just like narrow-minded's question had nothing to do with you, either.
widziałaś kiedyś polskie 'rozmówki telefoniczne' z błędami ortograficznymi? Do tego prowadzi zastępowanie you przez u itp.
Wracajac do tematu, zdanie na temat braku internetu nie brzmi za dobrze, choc nie mozna powiedziec, ze jest zle. Optowalbym za czyms w rodzaju, 'Your lack of Internet service/connection is caused by payment arrears' or even better, 'Your Internet service has been suspended because of ...'

Pamietaj o duzej literze w "Internet"....tu nie mozesz tlumaczyc sie nieformalnym jezykiem
>Please cut off your computer from the power supply and connect it after 10 minutes


unplug zamiast cut off i electrical outlet zamiast power suply again po connect
power suply to zasilacz, a on jest wbudowany w komputer i nie odlacza sie go...chyba, ze mowa o laptopach.
31-35 z 35
| następna

« 

Studia językowe

 »

Nauka języka