co znaczy "WORK PLACEMENTS"?

Temat przeniesiony do archwium.
jak przetłumaczyć wyrażenie "WORK PLACEMENTS"?
czy są to staże? czy płatne praktyki? co wchodzi w zakres tego pojęcia?
z góry dziękuję. Gosia
Zatrudnienie w pracy, więc może staż...
Zajrzyj do Vince'a - Advanced Language Practice with key :)

Staż jest inaczej a praktyki inaczej. Tłumacze też zawsze mają z tym problem. Jest tyle określeń, że można oczopląsu dostać.

możesz mieć placement jako praktyki
a staż jako internship choć mi to bardziej pod staż lekarski podchodzi

ewentualnie training