Znajoma napisala do mnie wczoraj, zebym przetlumaczyla jej na polski nastepujace zdanie: "Love dies, attraction is forever". O ile z pierwsza czescia (love dies) nie mam najmniejszego problemu, o tyle nad druga sie zastanawiam, bo pasuje mi kilka wersji, np: "przyciaganie/pociag trwa wiecznie", "przyciaganie jest wieczne", badz tez "pociag jest wieczny". Ktora wersja wg. Was brzmi najlepiej?