Tlumaczenie jednego zdania:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)

Moglby ktos mi dokladnie to przetlumaczyc:

"this is raw, all across the board" ;0
dziekuje z gory:)
zależy od kontekstu - zwlaszcza znaczenie raw zalezy od kontekstu
across the board - calkowicie (tzn. nie czesciowo, nie troche)
This is raw, all across the board, Liquid Sword Chamber
If it's coming from my jaw, then it's pure anger
Heavy metal rap, with a four four banger
We can settle that, let the mic cord hang ya
I play homage to the best of them, like Christopher Wallace
And bring drama to the rest of 'em, with biscuits from copers


Z tego wyciagniete:)
to chyba raw=simple, not refined (music)

to prosta muza, od początku do końca,...

ale tu są lepsi znawcy gatunku ode mnie, może ktoś coś mądrego wymyśli

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia