problem z tłumaczeniem "Adama Bede"

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktoś tłumaczył już "Adama Bede" George Eliota? Jak przetłumaczyć np "The Green" lub "slight knot" z opisu twarzy Cassona, albo takie zdanie "(...)for himself and his horse, which might well console him for the ignorance in which the weather-beaten sign left him as to the heraldic bearings of that ancient family, the Donnithornes." to wszystko znajduje się na początku drugiego rozdziału.
>czy ktoś tłumaczył już "Adama Bede" George Eliota?

Według katalogu biblioteki narodowej nie ma polskiego przekładu "Adama Bede".
Oczywiście, żeby było jasne - sprawdzam tytuł w formie nieodmienionej. :) Link do pozycji w katalogu BN: http://alpha.bn.org.pl/search*pol/t?SEARCH=Adam+Bede