Let it snow

Temat przeniesiony do archwium.
Jak tłumaczy się "Let it snow"?
Pozwólmy śniegowi padać!
jesli chodzi ci o piosenke to lukni tutaj http://www.tekstowo.pl/piosenka,michael_buble,let_it_snow.html
a do czego to 'it' sie odnosi?
oj terri, te 'it' odnosi sie do 'snow' :O
lepiej tlumaczone jest jako 'niech pada snieg'
engee 30-
>let it snow..
>let snow snow?
psikusuje, bo dzien sie konczy, ja nie zrobilam wszystkiego, troche sie wk.. bo bede musiala cala noc siedziec i konczyc.
>psikusuje, bo dzien sie konczy, ja nie zrobilam wszystkiego, troche
>sie wk.. bo bede musiala cala noc siedziec i konczyc.

mowisz, ze sie troszeczke ...urwilas, co :P posiedzisz troche i sie wyrobisz, jak zawsze, co nie? :D
>>let snow snow?

niech snieg sniezy

let rain rain

niech deszcz deszczy

:)
mozna tez przetlumaczyc:

" niech pada snieg "
>>niech pada snieg
ale let snow snow - to byl maly play on words,
znalazlam inne - let hail hail
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa