Podmiot domyślny

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie pytanie, czy w poezji angielskiej zasada podmiotu, który jest zawsze określony jest czasem łamana lub naciągana? Zajmuję się ostatnio tłumaczeniem wierszy i mam z tym spory problem.
Czy można przy tłumaczeniu polskiego zdania z podmiotem domyślnym pokusić się o przełożenie tego w podobnej formie na angielski?
Byłabym wdzięczna za pomoc

« 

Pomoc językowa