bardzo proszę o sprawdzenie! PILNE!

Temat przeniesiony do archwium.
W RAZIE POŻARU...
1. Powinieneś zaalarmować straż pożarną i właściciela placówki.
2. Powinieneś wyłączyć dopływ gazu, prądu i inne znajdujące się w obiekcie instalacje technologiczne.
3. Powinieneś przystąpić do gaszenia pożaru przy użyciu sprzętu znajdującego się w pomieszczeniu.
4. Jeśli pożar zaczyna ogarniać pokój w którym się znajdujesz powinieneś spróbować go ugasić, np. tłumiąc go kocem, płaszczem, dywanem.
5. Powinieneś schylić się i poruszać się blisko ścian, ponieważ dym i gazy trujące znajdują się pod sufitem.
6. Nie powinieneś zamykać drzwi ewakuacyjnych.
7. Nie powinieneś używać ognia i palić tytoniu w strefach zagrożonych pożarem.
8. Kiedy zauważysz pożar nie powinieneś przejść koło niego obojętnie.
9. Nie powinieneś wchodzić do pokoju ogarniętego pożarem i dymem.
10. Nie powinieneś wpadać w panikę.




In case of FIRE

1. You should alarm fire guard and owner of outpost.
2. You should exclude (switch off) inflow of gas, current and technological installations in object other finding (be placed).
3. You should approach for extinguishing fire at use of equipment in accommodation finding (be placed).
4. If you should try (taste) fire in which (who) begin covering chamber (peace) find (be placed) him (it) ugasić, e.g. blanket suppressing him (it), coat, carpet.
5. You should be bent and walls move near (about), as smoke < smoke > < fume (smoke) > and toxic gasses (gauze) be placed under ceiling.
6. You should not close evacuation doors.
7. You should not use fire and smoke in zones threatened tobacco fire.
8. When you will notice (will remark) fire not should proceed circle of it (him) indifferently.
9. You should not enter for chamber (peace) covered fire and smoke (smoke).
10. You should not run to panic.

przetłumaczyłam to na translate.pl i nie wiem czy jest poprawnie... :(
prosze niech mi to ktoś sprawdzi :) z góry dziekuję :P