jedno pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetlumacze...
Czy moze mi pani powiedziec na czym dokladnie ta praca bedzie polegac
chodzi mi raczej o ta druga cz. zdania na czym bedzie polegac
z gory dzieki
What exactly does the job consist in?
What exactly does the job entail?
... involve
a dlaczego nie bedzie what excactly WILL the job consist in/entail/involve?
a to jest jakas szczegolna praca? Taka, ktorej nikt dotad nie wykonywal?
Bo jezeli jest to co, co robilo wiele osob przed Toba, to lepiej brzmi czas terazniejszy. Mozesz tez uzyc czasu przyszlego, wlasciwie czemu nie.
chyba lepiej najpierw odpowiedziec sobie na pytanie, czym sie to rozni w jezyku polskim, jezeli w ogole sie rozni :~
"Consist in" means have as its main characteristic.
"Involve" means require.
"Entail" means necessitate or reqiuire.
How about "is (all) about"?
>How about "is (all) about"?<

perhaps too informal when writing to a prospective employer. It may also be interpreted as indicating ignorance - what if she's going to be an au pair? 'What is this job all about?' might provoke a response along the lines of 'Well, I thought you knew you'd be taking care of my child'.
mozna tez:
What are the requiements of this job?
Temat przeniesiony do archwium.