krótkie tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
hej! jak napisać:

łamacz kobiecych serc....

z góry dzięki :)
Pistol Pete
women's heartbreaker
To break womens hearts
Ok, I'm sorry. This one is better : pick-up hormone artist:))
How come ? It's impossible ! :)
Because Pistol Pete reckens it is
a heart breaker
Is the hormone artist a trans
He's not fussy about the gender? Hm
If you mean a "pizza-face cross dresser" ,no he's not. He's an iced 100 per cent jock-strap because the said" hormone":)

But look, just for kicks :

"The hues attract, draw steal men’s eyes, but penetrate ,discombobulate, amaze the souls or psyches of women.” ( Riddle of Shakespeare’s Sonnets 138)

Hence, my alternative suggestion for "our" lounge-lizzard is a “discombobulator” in various literary senses of the verb.:)
dzieki ale wkoncu nie wiem co jest najwlasciwsze ;)
Acne face in fishnets and codpiece-every women's dream!
heart-breaker
heartbreaker
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie