http://wyborcza.pl/1,76842,6060942,Baby__It_apos_s_Cold_Outside.html
*) waves upon a tropical shore
- czy chodzi tu o "fale na tropikalnym brzegu"
*) my maiden aunt's mind in vivious - tu wymiękłam:)...rozumiem słowa ale nie umiem jak ładnie to ująć - "umysł mojej nie zamężnej ciotki jest złośliwy"???
tak, cos w tym stylu
*)pacing the floor - "kroczyć po podłodze"?
krocząc po podłodze, chodząc po podłodze, przemierzając podłogę
*) hair looks swell- chodzi o elektryzowanie się czy o elegancki wygląd?
fantastycznie wygladaja
*) there's bound to be talk tomorrow - tu też mam problem z interetacją
jutro na pewno bedzie kazanie
*) get rid of that old out - "uwolnić się od tego"...jak mam interpretować to "old out"?
zdaje sie, ze 'daj spokoj z ta stara wymowka'