Ktore wlasciwe?

Temat przeniesiony do archwium.
sth. would be very helpful for me czy sth. will be very helpful for me? Wydaje mi sie ze pierwsza opcja, ale nie moge znalezc na to potwierdzenia w gramatyce angielskiej - moze ktos pomoze? z gory dziekuje
Obie formy sa poprawne, tylko ze roznia sie znaczeniem.

Pierwsza jest w trybie przypuszczajacym (nadajacym sie tez doskonale do uzycia, jesli zdanie to mialoby byc np. uzasadnieniem jakiejs uprzejmej prosby). Ewentualnie, takie zdanie mogloby wystapic jeslibys relacjonowal przeszlosc i chcial przekazac, iz wowczas myslales, ze cos Ci sie potem przyda -- ale nie zawracaj sobie tym glowy na razie: raczej traktuj to 1. zd. jako ujecie w trybie przypuszczajaco-grzecznosciowym.

Druga wersja mowi o przekonaniu, ze Ci sie cos przyda -- mozesz byc tego w duzym stopniu pewien (bo np. juz masz to "cos" w swym posiadaniu, bo juz cos jest zaklepane i wiesz, ze bedziesz mogl tego uzyc, ze jakies okolicznosci nastapia, ze juz to masz wyprobowane, itd.)
sobar jestem pod wrazeniem profesjonalizmu Twoich odpowiedzi. Dziekuje uprzejmie :)
Eee tam, profesjonalizmu :)

Mowi sie przeciez: "okolicznosci *wystapia*"

Nawet z polskimi kolokacjami u mnie krucho ;)
So wise and so modest;)Sobar, I wish you were my teacher...
Yeah ;) Better not :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa