prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
experience is anything to go by
have seen demand for their goods soar
population gets individually richer

wlasiwie zaczyne przygode z ang zwlaszcza po pracy i stad pytam bo nie do konca rozumie niech mi to ktos przetlumaczy
dzieki pozdrawiam :)
>experience is anything to go by

Czy wcześniej nie pojawiło się słowo 'if", bo coś tu jest niedokończone
(jeżeli) mozna się kierować doświadczeniem

>have seen demand for their goods soar

widziałem, że popyt na ich towary rośnie

>population gets individually richer

mieszkańcy bogacą się indywidualnie (tzn. nie społeczeństwo jako całość)
And if the experience of earlier Asian economic miracles like Japan and South Korea is anything to go by

jest cos takiego
czyli:
jezeli mozna opierac sie na/kierowac sie tym, co wiemy o poprzednich 'cudach ekonomicznych' ( tak sie mowi?)
czyli: z tamtych doswiadczen wyplywaja pewne wnioski, ktore byc moze przydacdza sie w interesujacym nas przypadku.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa