ja bym to ujela troche inaczej - np. i miss you. lot's of kisses. podpis. albo cos w tym stylu, rzadko bowiem doslowne tlumaczenia brzmia naturalnie w innym jezyku. pozdrawiam.
[konto usunięte]
19 mar 2005
Dlaczego "lot's of kisses" a nie "lots of kisses"?