pomózcie prosze!! Musze to przetlumaczyc na ang...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!! Mam ogromn prosbe, czy moglby mi ktos przetlumaczyc ten tekst... Nie wiem czy powinnam tutaj o to prosic, ale probuje gdzie moge. Musze sie przygotowac na poniedzialek na opowiadanie na temat: "Do you think it is right to wear animal skins". Na razie napisalam sobie po Polsku na ten temat, jednak wiem, ze tlumaczac to sama zrobie zbyt wiele bledow. Czasu zostalo mi malo, wiec naprawde blagam, jesli moglby mi ktos pomoc bede niezmiernie wdzieczna!! Oto tekst, ktory musze przetlumaczyc:

"Uważam, że ludzie nie mają prawa do noszenia skór zwierzęcych. Jest wiele argumentów które
za tym przemawiają. Przez egosityczne zachcianki wielu ludzi, życie tracą niewinne zwierzęta. Osoby te nie zdają sobie sprawy, że uśmiercają wiele zwierząt, a powoli doprowadza to nawet do wyginięcia gatunku. W dzisiejszych czasach są takie technologie, które pozwalają stworzyć materiały i tworzywa tak podobne do oryginału, że wykorzystywanie
naturalnych skór zwierząt wydaje mi się bezpodstawne i zbędne. Dlatego też myślę, że ludzie którzy doprowadzają do bezsensownej śmierci zwierząt robią to jedynie dla zaspokojenia swoich płytkich ambicji i udowodnienia w ten sposób, że są bogatsi czy też wyjątkowi.
Ludzie nie mają prawa do wykorzystywania skóry zwierzęcej do wyrobu torebek, butów, kurtek i czapek. Moim zdaniem powinno to zostać całkowicie zabronione, ponieważ nie znajduję żadnego argumentu, który wskazywałby, że powinno to być dozwolone. Trudno jest jednak dotrzeć do świadomości ludzkiej i wytłumaczyć, że przez swoje idotyczne zachcianki odbierają życie niewinnym zwierzętom. Mam jednak nadzieję, że to się w przyszłości zmieni, ponieważ ludzie ubrani w zwierzęce skóry poczują na sobie złe spojrzenie pozostałych i uzmysłowią sobie, że robią źle i wcale nie sa cool. Podsumowując moją wypowiedź mogę jednoznacznie stwierdzić, że ludzie nie mają prawa do noszenia skór zwierzęcych.
Najpierw przetlumacz sama jak potrafisz, nawet z bledami, i potem tu wklej. Tlumaczenia to niezly sposob na nauke jezyka.
To ci sie tylko tak wydaje, ze nie potrafisz. Najgorzej jest zaczac. Jak napiszesz pierwsze zdanie, to pojdzie jak po masle.
I think people dont deserve right to wear animal's leather. There are many arguments standing behind this statement.....

Moja rada, pisz takie wypracowania, na jakim poziomie angielskiego w danym momencie sie znajdujesz. Nie utrudniaj sobie pisaniem po polsku i pozniejszym tlumaczeniem, to syzyfowa praca. proste zwroty to droga do sukcesu. A pozniej bedziesz upiekszac. Chetenie bym Ci pomogl, ale pisze wlasnie prace podyplomowa, pozdrawiam.
Dziekuje za dotychczasowe rady!! Jak na razie jestem w rakcie proby przetlumaczania tego, mam nadzieje, ze dotrwam do konca i potem wkleje tutaj to i moze wtedy pomozecie mi wprowadzic ewentualne zmiany...
I think that people don't have the right to wear leathers. There are many arguments for it. Because of egoistic whims of many people innocent animals die. These persons don't realize that they kill many animals, and this even slowly leads to complete extinction of certain species. Nowadays there are many technologies that allow creating materials so alike to original that usage of natural skins seems groundless and needless.
I think that people don't have the right to wear leathers. There are many arguments for it. Because of egoistic whims of many people innocent animals die. These persons don't realize that they kill many animals, and this even slowly leads to complete extinction of certain species. Nowadays there are many technologies that allow creating materials so alike to original that usage of natural skins of animals seems groundless and needless. That’s why I think that people which lead to senseless death of animals they do it only for fulfill their shallow ambitions and to prove that in this way they are richer or exceptional. People don’t have the right to use skins to produce purses, shoes, jackets and caps. In my opinion it should be completely forbidden, because I can’t see any argument which would indicate that it should be legal.


Więcej mi sie nie chce bo nawet sie nie starałaś tego po polsku uprościc tylko normalnie pisałaś. Przecież jak oddasz taką prace po angielsku bez błędów to nauczyciel sie zorientuje ze cos jest nie tak.
ps. moja tłumaczenie nie jest wolne od błedów, moze ktoś sie pofatyguje i Ci poprawi moje wypociny
nudziło mi sie:


However it is hard to explain to people that because of their reckless whims innocent animals are killed. I hope that in the future it will change, because people wearing leathers will feel an evil eye of the others and they will realize that what they do is evil and they aren’t cool. To conclude I can affirm that people don’t have the right to wear haberdashery.
Dziekuje za dotychczasowe rady!! Jak na razie jestem w rakcie proby przetlumaczania tego, mam nadzieje, ze dotrwam do konca i potem wkleje tutaj to i moze wtedy pomozecie mi wprowadzic ewentualne zmiany...
Bardzo dziekuje:)

Ja mam jeszcze takie tlumaczenie tego: (nie mam pojecia na ile poprawne):

I think that people don’t have the right to wear animal skins. There are many reasons for that. Innocent animals lose their lives because of people’s selfish whims. They are not aware of the fact that by killing so many animals some species become extinct. Nowadays we have advanced technology that allows us to make materials so similar to the original that using natural furs seems unnecessary. That’s why I think that people who cause innocent animals to die, do so to fulfill their own selfish needs and to show off their wealth. People shouldn’t be allowed to use animal skins to make purses, shoes, jakcets and hats. In my oponion this should be completely forbidden because I see no reason why it should be allowed. However it is very difficult to reach people’s conscience and explain to them that because of their whims animals have to die. I hope that in the future this will change and that people wearing animal furs will realize that they are doing something wrong and they are not as cool as they think. To sum up I want to state clearly that people don’t have the right to wear animal furs.

Teraz dopiero mam problem, bbo nie wiem, ktore z nich bedzie lepsze...:/?? Moze teraz ktos pomoze jeszcze?
To ostatnie wyglada na pisane przez native speakera albo near-native.
hhhmmm, tego to nie wiem, teraz mam problem z tym które tlumaczenie teraz wybrac...:/ Ja jestem poziom sredni- pre-intermediate...
Wybierz drugie, lepsze. Pierwsze jest zbyt dosłowne i nienaturalne.
no napewno ci pomozemy
I once met a girl in college who admitted that she hadn't read a book in her life, yet she was sailing through a degree. She was pretty and had a lot of money. Wouldn't you say it's a lot easier now in cyberspace? How sad.
czy ktos moze sprawdzic moja prace??nie potrafie pisac po angielsku ale chciałam sprobowac...no i nie wiem co z tego wyszło...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa