Czy jest jakas różnica ?

Temat przeniesiony do archwium.
No wlasnie - dwa slowa - "refund" (jako noun) i "compensation" - czy jest miedzy nimi jakas roznica ? jak narazie zauwazylem, ze :

"refund" jest Countable a "compensation" Uncount. ale nic wiecej... a chodzi mi raczej o meaning...
refund to zwrot pieniedzy za cos np. oddajesz towar do sklepu i dostajesz refund.
Albo np biuro podrozy odwoluje wycieczke and refunds the money.

compensation dostajesz wtedy, gdy dostajesz pieniadze za jakas szkode. Pasazerowie autobusu, ktory ulegl wypadkowi will be compensated for their injuries.

Ps. Sa jeszcze inne znaczenia, ale porownujac refund z compensation to jest najblizsze.
a jesli chodzi o rzeczowniki, to

compensation dostajesz w zamian za cos np. stracisz reke w wypadku and you'll receive $10000 in compensation (for the lost arm)

refund to po prostu zwrot pieniedzy - The radio didn't work so I took it back to the store and got a refund.

« 

Programy do nauki języków