it's me again

Temat przeniesiony do archwium.
Która opcja jest poprawna (z przecinkami czy bez?)

a) A waiter, asked to turn music down, shrugged his shoulders.

b) A waiter asked to turn music down shrugged his shoulders.

Jeszcze raz wielkie dzięki!
c)
A waiter asked to turn music down, shrugging his shoulders.
Chyba, że czegoś nie załapałam :]

Poprawna jest też d)
A waiter asked to turn music down and shrugged his shoulders.
To miało być takie zdanie: Kelner ,poproszony o ściszenie muzyki, wzruszył ramionami.
No to w takim razie:
a) A waiter, asked to turn music down, shrugged his shoulders.

Ale wydaje mi się, że lepiej by było:

A waiter, when/while asked to turn music down, shrugged his shoulders.
When/while asked to turn music down, a waiter shrugged his shoulders.

Pozdr.
The waiter asked to turn the music down, shrugged his shoulders.
wersja z przecinkami jest poprawna.
Wlasciwie obie sa poprawne
bez przecinkow:
Jakis kelner, ktorego poproszono o sciszenie muzyki, wzruszyl ramionami
z przecinkami:
cos jakby: Kiedy jakiegos kelnera poproszono o sciszenie..., on wzruszyl ramionami

Kontekst wiele by wyjasnil.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe