Bardzo proszę o przetłumaczenie-potrzebne na jutro

Temat przeniesiony do archwium.
Może ktoś mi to przetłumaczyć?
Najpierw w lipcu wyjechałam na 7dni nad morze. Zwiedzałam tam miasto, chodziłam na plaże, opalałam się, pływałam. Kiedy wróciłam resztę wakacji spędziłam w domu. Tylko czasami jeździłam nad jezioro.

Może i przetłumaczyłabym to sama ale nie jestem pewna jakich czasów użyć i nie znam niektórych słówek.
First, in July, I went for 7 days to the seaside. There I've been touring the city, going to the beach, sunbathing and swimming. When I came back, rest of my holidays I spent at home. Just sometimes I went to the lake.

z tymi czasami to też nie jestem pewna, często mam co do tego wątpliwości. ale skoro podkreślasz co tam robiłaś i to się powtarzało, to chyba można użyć present perf cont (am I right?)
(am I right?)

No, you aren't.

Musi byc past simple
ew. past simple continuous
past simple continuous?:)) A co to za wynalazek???
Well, actually some books do call it "past simple continuous" as opposed to "past perfect continuous".
forgive my ignorance, but what books exactly use this term? Maybe I simply haven't read the right ones... And just out of curiosity - is the term 'present simple continuous' used as well, as opposed to 'present perfect continuous'??
Look at the bright side: ignorance is bliss :)

Apparently Gallaudet University in Washington uses these names:

http://depts.gallaudet.edu/englishworks/grammar/verbtenses.html
oh, these Americans and their weird terminology... I have never come across these terms and honestly I see no point in using 'present simple continuous' since, in my opinion, it is rather confusing... But let it be...
no właśnie też się zastanawiałam czy tu nie będzie past cont.
dzięki za rozwianie wątpliwości :)

p.s. ale czy nie lepiej dać w tym zdaniu właśnie past cont. niż past simple? bo tu jest podkreślenie, że ona to robiła przez jakiś tam konkretny okres czasu i to się powtarzało. w szkole dość słabo ćwiczyliśmy rozgraniczanie tych dwóch czasów i najczęściej użycie past cont. ograniczało się do roli 'background' dla innej czynności (I was watching TV when the phone rang etc.)

będę wdzięczna za wyjaśnienie

pozdr
Zawsze nauczycielka nam mowila ze jezeli cos opowiadamy, to mamy uzywac czasy past simple i past continous.
Mowila tez ze opisując nasze doświadczenia zyciowe, ze np. gdzies bylismy to mamy uzyc pr. perfect. To jezeli ja bylam nad morzem to mam napisac w pr. perfect?
>To jezeli ja bylam nad morzem to mam napisac w pr. perfect?

Jezeli piszesz o konkretnym pobycie nad morzem ('w lipcu'), to uzyj czasow Past.
natomiast w takim np. zdaniu
Nie chce jechac nad morze. _Juz bylam nad morzem._
trzeba uzyc Pres Perf, bo chodzi o to, że takie doświadczenie życiowe masz już za sobą.
w lipcu pojechalam z rodziną do krynicy morskiej.byłwtedy słoneczny dzień(pogoda).przez cały dzien opalałam się ,kompałam w morzu i zbierałam muszelki.
gdy wróciłam okazało sie ze mocno się spaliłam słońcem i schodziła mi długo skóra.Reszte wakacji byłam w domu .ale nie nudziło mi się, ponieważ grałam z siostrą w babinktona i statki albo słuchałyśmy głosno muzy itp.
te wakacje spedzilam miło i ciekawie.

moja prośba; czy ktos mogłbyb to przetłumaczyć na angielski w czasie past simple
pilne;/ zgory wszystkim dzięki;)prosze o szybką odpowiedz;)
pilne na dziś lub jutro prosze o przetłumaczenie tego tekstu
kto sie podejmie??
nikt nie pisze
bede wdzieczna jesli mi ktos odp[isze;)czekam;)
Nikt za Ciebie nie odrobi zadania domowego. Napisz a na pewno ktos sprawdzi.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa