>I've been going over some examples in my mind and I've got some
>doubts...
Moze byc, lepiej chyba bez "got", I have some doubts; moze tez byc....I'm having some doubts.
>a jakbym chcial powiedziec "I znalazlem/doszedlem do pewnych
>watpliwosci" to "I have found" czy "I found" ?
nie chcialbys :)
I don't think you can "find" doubts in English. I'm not even sure you can "find doubts" in Polish. Znalezc watpliwosci? Dojsc do watpliwosci? Jakos mi to nie brzmi dobrze. Miec watpliwosci i dojsc do wnioskow.
>i ostatnie - "Let's have a look at (THE) examples (below)" - ma byc z
>the czy bez ?
Z "the", bo mowisz o konkretnych przykladach.