Bardzo prosze o szybkie przetumaczenie!!

Temat przeniesiony do archwium.
Looks aren't everythink
"wygląd to nie wszystko" jak sądzę
wyglady nie sa kazde mysli :). lol
oczywiscie to byl zart i powinno byc Looks aren't everythin"G".
a nie miało to być "looks isn't everything" czyli "wyglad to nie wszystko"
Ja tez mam szybka prosbe. Moze ktos wie jak jest "silnik hamujący" (chodzi o Wostok 1) i wyciek utleniacza, mam uzyc oxidiser czy oxidant???
> Moze ktos wie jak jest "silnik hamujący"

nie ma chyba jako takich silnikow hamujacych. Akcja silnika moze byc hamujaca kiedy 'kreci' lub 'dmucha' w odwrotna strone. W przypadku silnika odrzutowego taka akcja nazywa sie 'reverse thrust'. Mozesz tez napisac opisowo:

i wyciek utleniacza, mam uzyc oxidiser czy
>oxidant???

chyba obydwa sa ok, ale ja bym uzyl oxidiser bo mi sie kojarzy z czym co utlenia duzo i szybko ;)
Mozesz tez
>napisac opisowo:

engine (operating) in reverse thrust
Temat przeniesiony do archwium.