Krotki tekst

Temat przeniesiony do archwium.
"There is a rowdy strain in American life, living close to the surface
but running very deep. Like an ape behind a mask it can display
itself suddenly with terrifying effect. It is slack-jawed, with leering
eyes and loose wet lips, with heavy feet and ponderous cunning
hands; now and then when something tickles it, it guffaws, and
when it is angry it snarls; and it can be aroused more easily than
it can be quieted. Mike Fink and Yankee Doodle helped to father
it, and Judge Lynch is one of its creations; and when it comes lumbering
forth it can make the whole country step in time to its own
irregular pulse beat."

Może mi ktoś przetłumaczyć ten tekst bo nie rozumiem o co w nim chodzi. :(
eh tyle czasu sie ucze angielskiego a nadal nic nie rozumiem :(
Jest awanturnicze napięcie w amerykańskim życiu, zyjące blisko powierzchni ale płynące bardzo głęboko. Tak jak małpa człekokształtna zza maski może pokazać się nagle z przerażającym skutkiem. Posiada ono obwisłą szczękę z łypiącymi oczami i luźnymi mokrymi wargami, z wielkimi stopami i ciężkimi szczwanymi rękoma, teraz i wtedy gdy ktoś łaskocze je, to śmieje się głośno i kiedy jest złe warczy. I może być wzbudzone łatwiej niż uspokojone. Mike Fink and Yankee Doodle pomogli po ojcowsku temu, i Judge Lynch jest jednym z jego stworzeń, a kiedy to przychodzi wlekąc się naprzód może spowodować że cały kraj wkracza na czas we własne nieregularne bicie pulsu.


To moje nieudolne tłumaczenie, proszę o wyrozumiałość. Jestem tylko ciekaw skąd ten tekst?

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa